[Prev][Next][Index][Thread]

Adi Sankara on the Vishnu Sahasranama




I came across a part of the commentary of Adi Sankara on the 
Vishnu Sahasranama. It's so beautiful that I want to share it 
with you all.

The sloka in reference is ... " Suvratah  Sumukhah  Sukshmah... "

The interpretations for the first two names is-

1) Suvratah : " He who takes Good Vows "

     Vibhishana quarrelled with Ravana and came to Rama for refuge.
      Rama then consulted with Sugreeva whether he should accept him, as
       Vibhishana was from the enemy camp, and moreover, Ravana's brother.
     Sugreeva expressed his opinion by saying that after all, he too is
     a kinsman of Ravana and so cannot be trusted.
     But then, Rama says, " So what if he is Ravana's brother? he has taken 
   refuge in me. Whosoever takes refuge in me, him I will not send away."

     Hence, the vow " Whosoever takes refuge in me, him I will not send away",
     made him "Suvrata".

2)  Sumukhah :  of good countenance

    Kaikeyi received the boon from Dasaratha that Rama was to go to the forest
   and her own son Bharata should rule the kingdom instead. So she called 
    Rama and told him about the boon she received from king Dasaratha.
   Rama, on hearing that he was to go to the forest and not be crowned king,
    accepted it as if nothing had changed. There was absolutely no change of
    expression on his face!! ( In fact, according to some other interpretations
   of the Ramayana, Lakshmana came to see Kaikeyi as soon as Rama left her
    room, and saluted Rama. Even he could not make out from his elder brother's
    expression if something unsusual had happened!)

	Hence the name "Sumukhah".


	I specifically wish to thank my father for the above translation.


sincerely,
Kartik


Advertise with us!
This site is part of Dharma Universe LLC websites.
Copyrighted 2009-2015, Dharma Universe.